Jonathan M Posted April 22, 2018 Share Posted April 22, 2018 I need a little help with translating a few phrases from a French plan, and unfortunately Google-Translate doesn't quite understand what certain things mean in aero-modelling terms and spews out confusing nonsense. Anyone with adequate French happy to help? Jon Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Wookman Posted April 22, 2018 Share Posted April 22, 2018 Pm sent Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
McG 6969 Posted April 22, 2018 Share Posted April 22, 2018 Hi Jonathan, If Wookman can be of help, just great. But if you need some extra help, just let me know. Cheers Chris Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Jonathan M Posted April 22, 2018 Author Share Posted April 22, 2018 Cheers for that Chris. I've sent Wookman the bits I'm struggling with, but will revert if I need extra help. Jon Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
cymaz Posted April 22, 2018 Share Posted April 22, 2018 David Davis might if you ask nicely....d’accord? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Pete B Posted April 22, 2018 Share Posted April 22, 2018 Ernie compiled a dictionary of French aero terms a while back. If you PM him he may be able to send you the file. I have it somewhere - if I turn it up I'll do the same. Pete Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Jonathan M Posted April 22, 2018 Author Share Posted April 22, 2018 Cheers Pete. I've PM'd Ernie. Just for clarity, the design I'm interested in is a free-flight scale model, but the principles of thrust, yaw, incidence, differential wash-outs etc are just the same... more or less! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
David Davis Posted April 23, 2018 Share Posted April 23, 2018 Ernie speaks better French than me Jonathan but feel free to pm me. PS. Incidence is the same in both languages, it's just the pronunciation which is different! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ernie Posted April 23, 2018 Share Posted April 23, 2018 Hi mes amis, Oui, I do have a French/English model dictionary somewhere in the depths of the ordinateur Ill see if I can dig it out. Meanwhile Im always happy to translate. Just send me an email ernie Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
David Davis Posted April 23, 2018 Share Posted April 23, 2018 In the early years of the Twentieth Century, France was a major centre of aeronautical development to such a degree that the English speaking world has adopted many French words for aeroplane parts, fuselage, aileron, longeron, and empanage for tailplane, at least in American parlance. However, there appear to be some "faux amis" or false friends in the terminology. According to my Baron 1914 plan the wing spars are longerons and the longerons are "baguettes" or "sticks!" Incroyable n'est ce pas Ernie! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Pete B Posted April 23, 2018 Share Posted April 23, 2018 I've deposited Ernie's list in Dropbox for downloading. Meanwhile, I found this on Modelisme, the principal French forum which may be of some help: ANGULAR RATE OF YAW/ROLL/PITCH VITESSE ANGULAIRE DE LACET/ROULIS/TANG. CONTROL CHANNEL/CHAIN (YAW,PITCH...) CHAINE (DE COMMANDE DE VOL) DAMPER (YAW/PITCH...) AMORTISSEUR DE LACET/TANGAGE... DIRECTIONAL/YAW TRIM SYSTEM COMPENSATION DE DIRECTION PITCH,ROLL AND YAW AXES TRIEDRE DE REFERENCE (AERONAUTIQUE) RATE (PITCH/ROLL/YAW...) VITESSE DE TANGAGE/ROULIS/LACET ROLL-AND-YAW CONTROL COMMANDE/CONTROL TRANSVERSAL (AVION) TRIM SYSTEM (PITCH,YAW...) COMPENSATEUR (PROFONDEUR,DIRECTION...) YAW (AEROD.) LACET (AEROD.) YAW ANGLE ANGLE DE LACET YAW (AXIS) CONTROL COMMANDE DE LACET YAW CHANNEL CHAINE DE LACET YAW DAMPER AMORTISSEUR DE DIRECTION/LACET YAW RATE GYRO GYROMETRE DE LACET YAW (TO) EMBARDEE (AERODYNAMIQUE) YAW-AXIS ACCELEROMETER ACCELEROMETRE LATERAL YAWING MOMENT MOMENT DE LACET YAW-OFF (FLIGHT) ECHAPPEE DE LACET (VOL) YAW/Z AXIS (A/C...) AXE DE LACET/NORMAL (Z) (AVION...) I can't verify all of these but they will give you an idea. Pete Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ernie Posted April 24, 2018 Share Posted April 24, 2018 Hi all, or should I say bonjour. The sun is shining and 27C is forecast Thats a pretty difficult translation Jonathan. Its all about trimming for a steady turn., by altering incidence I showed it to a French ami, gallic shrug, mon dieu C'est chinoise , so it's certainly difficult. But I'm on to it It's good for my vocabulary, although incidence angles etc are not too useful in the local café ernie Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
McG 6969 Posted April 24, 2018 Share Posted April 24, 2018 Bonjour Ernie, I don't know for sure in your local 'Bar-Tabac', but in Belgian 'cafés', sure the 'angle of incidence' is a constant variable depending on the amount of time spent over there... and the amount of 'liquid' consumed... Cheers, ou Bonne Santé Chris Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
David Davis Posted April 24, 2018 Share Posted April 24, 2018 I find it interesting that the Anglophone world calls the control at the back of most conventional aircraft "an elevator" whereas the French call the same thing "un profondeur." While I am loath to countenance national stereotypes.... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
brokenenglish Posted April 24, 2018 Share Posted April 24, 2018 Posted by David Davis on 24/04/2018 09:27:55: I find it interesting that the Anglophone world calls the control at the back of most conventional aircraft "an elevator" whereas the French call the same thing "un profondeur." While I am loath to countenance national stereotypes.... That's wrong. "profondeur" means "pitch control", i.e. it's the aerodynamic function and not the waggly bit of airframe. When your French guys say "profondeur", if they mean the actual elevator, they should be saying "gouverne de profondeur". Also, I think you're "mishearing" the term. They're just saying "profondeur", not "UN" profondeur, which would be meaningless applied to pitch control. Edited By brokenenglish on 24/04/2018 10:38:31 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
brokenenglish Posted April 24, 2018 Share Posted April 24, 2018 For anyone interested, I've translated and explained Jon's problem text, as per below: "OK Jon, As I suspected, the text is perfectly clear but your copying omitted an essential bit! He doesn't say "obtenu à gauche", he says "obtenu par dérive à gauche"!!! So, the text means: "Trim to fly to the right as consistently as possible. This is obtained using left rudder(!) and differential wing incidence (packing pieces), with fine adjustment of downthrust and sidethrust." Jacques made a slight terminology error, in that he mentions "vrillage" (warping), whereas he actually means packing pieces (which must be under the right wing trailing edge, I think). In fact, to simplify for you. He's flying to the right, with right sidethrust and reduced incidence (not washout!) on the right wing, and he's moderating those two right turning factors by adjusting left rudder to achieve gentle right turns. OK?" Edited By brokenenglish on 24/04/2018 10:32:25 Edited By brokenenglish on 24/04/2018 10:42:59 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Jonathan M Posted April 24, 2018 Author Share Posted April 24, 2018 Thank you all so much! It was my initial translation into google that was faulty, and so with the ultimate help of brokenenglish I've now sussed how the designer set up his own model! That's the easy bit out the way... now to see if I can build it to the incredibly light weight he achieved, and then see if I can get it to fly anything up to the sort of times he originally made! Jon Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
brokenenglish Posted April 24, 2018 Share Posted April 24, 2018 Posted by Pete B - Moderator on 23/04/2018 09:44:05: I've deposited Ernie's list in Dropbox for downloading. Meanwhile, I found this on Modelisme, the principal French forum which may be of some help: ANGULAR RATE OF YAW/ROLL/PITCH VITESSE ANGULAIRE DE LACET/ROULIS/TANG. CONTROL CHANNEL/CHAIN (YAW,PITCH...) CHAINE (DE COMMANDE DE VOL) DAMPER (YAW/PITCH...) AMORTISSEUR DE LACET/TANGAGE... DIRECTIONAL/YAW TRIM SYSTEM COMPENSATION DE DIRECTION PITCH,ROLL AND YAW AXES TRIEDRE DE REFERENCE (AERONAUTIQUE) RATE (PITCH/ROLL/YAW...) VITESSE DE TANGAGE/ROULIS/LACET ROLL-AND-YAW CONTROL COMMANDE/CONTROL TRANSVERSAL (AVION) TRIM SYSTEM (PITCH,YAW...) COMPENSATEUR (PROFONDEUR,DIRECTION...) YAW (AEROD.) LACET (AEROD.) YAW ANGLE ANGLE DE LACET YAW (AXIS) CONTROL COMMANDE DE LACET YAW CHANNEL CHAINE DE LACET YAW DAMPER AMORTISSEUR DE DIRECTION/LACET YAW RATE GYRO GYROMETRE DE LACET YAW (TO) EMBARDEE (AERODYNAMIQUE) YAW-AXIS ACCELEROMETER ACCELEROMETRE LATERAL YAWING MOMENT MOMENT DE LACET YAW-OFF (FLIGHT) ECHAPPEE DE LACET (VOL) YAW/Z AXIS (A/C...) AXE DE LACET/NORMAL (Z) (AVION...) I can't verify all of these but they will give you an idea. Pete Pete, I don't suppose it will interest anyone, but the translations you found in Modelisme have been directly lifted from the Dassault Aviation terminology database... Identical presentation... everything... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ernie Posted April 26, 2018 Share Posted April 26, 2018 Hi Brokenenglish, That's really useful. Do you use the modelisme forum? I've been thinking about it for a while. Do you live in france? there are quite a bunch of us, we met up at the world championships at Maramande Mon dieu, that was 4 years ago ernie Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
brokenenglish Posted April 26, 2018 Share Posted April 26, 2018 Hi Ernie, The only French forum I use is "Retroplane", as I'm mainly interested in vintage and it's a great site anyway. I've lived and worked in France since 1969, after 8 years RAF flying. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.